Archive for 8月, 2018

P1040838P1040840

『Run for your life!』

わたしが中学生の頃から気に入って、寄せ書きなどに使っているセンテンスです。

どーゆー意味?ってきかれることもたびたび。

英語が苦手なわたしが、それでも精いっぱい英語の授業風に解説しますと・・・

_

最初のRunは動詞の原形です。動詞の原形で始まる文は命令文なので「走れ!」って命令しているわけです。

次のfor。たぶん多くの人がとりあえず「for=~のために」って訳すと思うんです。が、ここのforはいわゆる「交換のfor」で「~と引き替えに」くらいな意味で考えてもらうとしっくりきます。

そして次のyourlifeは「your=あなたの」、「life=生命」くらいな感じでしょうか。

なので全文を訳すと「あなたの生命と引き替えに走れ!」って意味になります。

先生にあてられて、辞書で拾った日本語をつないで「あなたの生命と引き替えに走れ!」って答えますよね。

すると先生は言うんですよ。「日常そんなしゃべり方するか?」。「もっとこなれた言葉で」って。

で、わたしが聞かれた時の和訳がこれ。

『命がけで突っ走れ!!』